Huurdersbond ‘dagvaardt’ nieuwe burgemeester

woensdag 3 januari 2007 10u52 | Wouter | 12 reacties
Trefwoorden: , .

Kersvers burgemeester Daniël Termont (SP.A) werd gisteren al met een eerste protestactie geconfronteerd: de Huurdersbond klaagde het gebrek aan huizen aan voor wie uit een onbewoonbaar pand wordt gezet.

Lees meer bij De Gentenaar

© 2007 GENTBLOGT VZW

12 reacties »

  1. Reactie van Roland

    Allez daniël, aan het werk!

  2. Reactie van Jean Marie DE WULF

    Zomaar een vraagje: zullen de mensen die geen Nederlands zullen spreken, ook systematisch aan de deur gezet worden van hun sociale woning? Gaan die mensen naar een onbewoonbaar pand gestuurd worden “voor hun straf”? Zal er een comité zijn om die mensen te verdedigen?

  3. Reactie van filip

    Er zijn voldoende diensten en organisaties in Gent, waaronder de huurdersbond, die ook andere talen dan Nederlands kennen, hoor. Ook anderstaligen kunnen steeds terecht bij de huurdersbond. Desnoods wordt samengewerkt met de tolkendienst van de stad.

  4. Reactie van Cedric

    Inderdaad, de tolkendienst is onvolprezen. Maar graag toch nog meer aandacht voor de minder voor de hand liggende talen : Kirgizisch,Oezbeeks,Kazachs, enz. Men denkt ten onrechte dat die mensen perfect Russisch spreken.

  5. Reactie van tom

    U doelt waarschijnlijk op de plannen van minister Keulen – en van de hele Vlaamse regering – om van wie een sociale woning in Vlaanderen wil huren, het engagement te verwachten om Nederlands te leren. De Franstaligen stonden daarover op hun achterste poten, omdat ze meenden dat die maatregel bedoeld was om Franstaligen te jennen die in de Vlaamse Rand gingen wonen. Marino Keulen zag zijn maatregel – volgens mij terecht – als een integratiemaatregel. Het is evident dat het leven in een sociaal complex voor iedereen makkelijker zou worden als alle bewoners minstens een basiskennis Nederlands zouden bezitten. Ik vind die maatregel dan ook niet onverstandig…

  6. Reactie van Jean Marie DE WULF

    Het probleem is, als u dat van Franstalige kant bekijkt, en u moet die oefening eens doen, dat het zeer duidelijk uitkomt als een beperking van de vrijheid van taalgebruik, en dat punt staat toch nog altijd in onze Grondwet. Tenzij natuurlijk de beperkende objectieven van VB en andere NVA het ideaal wordt. Maar daarvoor denk ik toch dat de Vlamingen toch intelligenter voor zijn.
    Minister Keulen heeft gewoon die wet onvoorzichtig geformuleerd.
    Wij mogen niet uit het oog verliezen dat er één punt bestaat waar franstaligen en Vlamingen ( of streken van Germaanse of latijnse cultuur) fundamenteel anders denken: voor de ene zijn de rechten van de mens primordiaal, voor de andere het territorialiteitsbeginsel. Als mens sta ik voor mijn rechten en mijn plichten, en is een grens niet noodzakelijk een beperking!

  7. Reactie van tom

    Fijn, maar met uw rechten van de mens als Nederlandstalige kom je in Parijs (territorium van de Franse staat) ook niet ver. De facto is de taalgrens een territoriale grens. Franstaligen gebruiken hun personaliteitsbeginsel om (bv. in de Vlaamse rand) die territoriumgrens op te schuiven. Gemeenten die 50 jaar geleden overwegend (90%) Nederlandstalig waren, zijn intussen (door Franstalige inwijking) Franstalig geworden, waaraan de Franstaligen de aanspraak ontlenen om ze nu maar bij Brussel of het Waals Gewest aan te hechten.

    De Wooncode vraagt niet anders dan dat niet-Nederlandstalige kandidaat-huurders van een sociale woning zich bereid verklaren een gratis cursus Nederlands te volgen. Die kennis wordt achteraf niet getest. Dat engagement geldt uitsluitend voor huurders van sociale woningen, die dus gesubsidieerd worden door de Vlaamse overheid. Volgens de grondwet is de officiële taal in Vlaanderen wel degelijk het Nederlands. Als de Vlaamse overheid aan kandidaat-rechthebbenden op een subsidiemaatregel (sociale woning) een engagement vraagt om Nederlands te leren, is daar volgens mij niets ongrondwettelijks aan.

    Overigens is de Wooncode niet gericht tegen wie dan ook, en zeker niet tegen Franstaligen. Ze wil alleen maar de integratie helpen bevorderen.

  8. Reactie van Jean Marie DE WULF

    Beste Tom, ik begrijp natuurlijk het standpunt dat ge uitlegt en verdedigt, maar ik weet dat niet iedereen dat kan. Ik denk daarentegen dat de Vlamingen hun eigen te veel opsluiten en het gevaar van overal denken te zien op zich aankomen, daardoor zijn ze bang in hun eigen sociale woning, omdat ze hun buur niet begrijpen. Schrik is altijd een grote boosdoener geweest.

  9. Reactie van Peter Dedecker

    JMDW, wees gerust, iedereen behoudt nog steeds de vrijheid om de taal te gebruiken die hij/zij verkiest. Je wordt alleen verplicht om kennis te hebben van de taal waarin alle communicatie (reglementen, mededelingen,…) verloopt en de taal die de meerderheid van de mensen rondom jou spreekt. De taal die je wil gebruiken, daarin legt niemand enige beperking op.

  10. Reactie van tom

    Jean-Marie, waarom begrijpen Vlamingen in sociale wooncomplexen hun buur niet? Omdat hij/zij geen enkel woord Nederlands spreekt… Dat wil de wooncode nu juist verhelpen.

    Een taal die maatregelen neemt om zichzelf te verdedigen, komt natuurlijk niet sympathiek over. Maar dat is het nu net: alleen “zwakkere” talen moeten dergelijke maatregelen nemen. Het Frans moet dat in Parijs en in Brussel niet doen – in Québec dan weer wel. Het Nederlands in Eindhoven ook nog niet echt – in de Vlaamse rand wel.

    Misschien een interessant interview daarover met Philippe Van Parijs, Franstalig filosoof aan de UCL (haire Hoover):

    http://www.etes.ucl.ac.be/PVP_INTERVENTIONS/2004r.Francophonie(Vif).pdf

    Een citaat misschien (in het Frans, moet kunnen!):

    “… le principe de territorialité linguistique. Cela signifie que tous les immigrants sont les bienvenus, mais que, s’ils veulent s’installer sur le territoire, ils doivent avoir le courage et l’humilité d’apprendre la langue locale. Pour rendre ce principe effectif, le pouvoir politique doit mettre en oeuvre des instruments assez contraignants : l’enseignement obligatoire, la vie politique et les documents administratifs doivent adopter entièrement la langue locale. C’est valable pour le français au Québec, le néerlandais en Flandre ou l’euskara au Pays basque. Si un Scandinave arrive à la maison communale de Gand, on ne devra lui répondre qu’en néerlandais, même si l’employé au guichet connaît l’anglais. Ce type de mesures est absolument indispensable si on veut éviter l’érosion des langues vulnérables. On touche ici à la question des facilités linguistiques. Un sujet sensible…
    Pour le dire franchement, les facilités me paraissent une bonne chose, à condition qu’elles soient perçues comme transitoires. Quand on a tracé la frontière linguistique, certaines personnes se sont trouvées du mauvais côté. Il était donc tout à fait légitime de leur octroyer des facilités, afin qu’elles puissent recevoir les documents administratifs dans leur langue. Par contre, il n’est pas sage d’avoir généralisé ce privilège à tout nouvel arrivant. Plus de 70 % des habitants des communes à facilités n’y sont pas nés. Dès lors, pourquoi les Marseillais qui viennent à Kraainem pourraient-ils recevoir des documents dans leur langue maternelle, et pas les Berlinois ? On a fait une erreur… La frontière linguistique est non seulement un outil de pacification durable, mais aussi le meilleur moyen
    de protéger la diversité linguistique.”

    Dat geldt natuurlijk allemaal alleen als je taalkundige diversiteit iets waardevols vindt. Als je daarentegen vindt dat we beter allemaal Frans hanteren, of Engels, of Chinees, geldt dat allemaal niet…

    Overigens kun je morgen op Klara om 12 uur een interview met die Philippe Van Parijs horen.

  11. Reactie van Roland

    Heel juist!

  12. Reactie van Jean Marie DE WULF

    Zeer interessant.