Wintercircus voor het laatst open voor publiek

zondag 19 mei 2013 14u47 | Tom | 11 reacties
.

Zaterdag was het de laatste keer dat het publiek een kijkje kon gaan nemen in het voormalige Wintercircus in de Lammerstraat, ook bekend onder de naam Garage Mahy, die er een aantal decennia gevestigd was. Zoals bekend wordt het Wintercircus geïntegreerd in het groots opgezette project dat voor kort de naam De Waalse Krook heette, maar waar we vanaf nu De Krook moeten tegen zeggen, omdat de Engelstaligen het woord Waals moeilijk over hun lippen krijgen.

Lees meer in De Gentenaar.

© 2013 GENTBLOGT VZW

11 reacties »

  1. Reactie van Etienne

    Dat de Engelstaligen dit niet aankunnen. Ik geloof het graag. De Woalse Kreuk.

  2. Reactie van Jimmy

    Voor engelstaligen heeft het woord crook anders ook een betekenis…

  3. Reactie van zotte doos

    en hoe gaan onze waalse broeders het uitspreken? zeker met veel haar op

    • Reactie van rony coekaerts

      zot geslachtsdeel,
      walen kunnen “waals” perfect uitspreken.
      even proberen hoe jij de wijken van luik benoemt.

  4. Reactie van Frans

    “De Krook, omdat de Engelstaligen het woord Waals moeilijk over hun lippen krijgen.”
    Wat een onnozel argument. Of is het weer een statement, wat ze wel begrijpen? Als we onze toponiemen moeten gaan veranderen of aanpassen voor anderstaligen, zijn we een tijdje zoet. Waarom heeft men destijds de tweetalige straatnamen afgevoerd?

  5. Reactie van Jean Marie De Wulf

    Volgende slachtoffer: Henegouwenstraat, of Broeder Orbanlaan, en dit op bevel van de voorzitter van het Vlaams parlement.
    Hoe zotter hoe liever!

    • Reactie van rony coekaerts

      jm., ik probeer taalzuiver te zijn. niet steeds mogelijk en met veel fouten. het is tenslotte ook maar mijn tweede taal.
      het argument dat anderstalingen iets niet kunnen uitspreken is belachelijk: één toontje verschil, want “man” kan je op vier verschillende wijzen uitstoten en de taxi zet me hier wel aan de andere kant van de stad af.
      wat me wel stoort is het gegeven dat hoe meer buitenlanders die ik in gent ontmoet denken dat de voerbare taal frans is. je kan geen koffiehuis, kledingzaak, meubelzaak of wat dan ook zien die geen franse naam heeft. is het geen frans dan minstens engels.
      een wijkfeest dat zijn aankondiging volledig in het engels opstelt? denken die nu echt dat die britten met bussen naar hun rommelmarkt gaan komen?
      het is eigentlijk een misprijzen voor de bevolking.
      wat betekent thu.05.05.?
      hier hebben ze er korte metten mee gemaakt: onder elke buitenlandse naam moet in het chinees de naam komen.
      voor mij kan het geen bal schelen dat de vismarkt plots bord’eau noemt maar ik vind het raar. alsof men dan plots beter eten op tafel brengt. integendeel.

      • Reactie van Frans

        rony, er is nog altijd een verschil tussen officiële en commerciële namen. Alleen de eerste categorie is onderhevig aan de taalwetgeving. Zo kreeg de vroegere Bankcommissie -een overheidsinstelling- een Engelse benaming, hoewel het Engels niet eens een officiële taal is in dit land. Dus geen probleem als een kledingwinkel in Gent “Talking French” heet :-)

        • Reactie van rony coekaerts

          dierbare frans,
          de taalwetgeving kan mij niets schelen, de taal eigentlijk ook niet. maar mag ik het vreemd vinden dat in een nederlands taalgebied de zwarte kat plots le chat noire is geworden?
          leg dat maar eens uit aan buitenlanders die al per definitie denken dat belgie franstalig is.
          ik zie het in andere landen niet gebeuren.
          voor mij blijft het een misprijzen van de plaatselijke bevolking.

  6. Reactie van Hugues

    Ah, dus: “Originally it was called the Walloon Crook but the Walloons didn’t liked it.” Zo kan je het ook uitleggen…