De Gemeenteraad: Saban Gök
Saban Gök stond al eens eerder op een SP.a lijst voor de Vlaamse Verkiezingen. Nu werd hij verkozen als één van de zes verkozenen van allochtone afkomst.
Gegevens:
- partij : SP.a
- Plaats op de lijst: 45ste plaats
- Aantal voorkeurstemmen: 1680
- Leeftijd: 39 jaar
- Burgerlijke stand: Gehuwd
- Geboren/getogen in gent? geboren in Özburun (Turkije)
Met welk voertuig zal je naar de gemeenteraad komen?
Met mijn wagen
De hoeveelste campagne was het?
Het was mijn eerste campagne voor de gemeenteraad. Daarvoor deed ik al eens mee aan de Vlaamse verkiezingen en ik haalde toen 5800 stemmen.
Wat zal je bijblijven van deze campagne?
De overwinning van Sp.a – Spirit in Gent
Zijn jullie van plan om de volgende zes jaar mee te doen aan andere verkiezingscampagnes? Welke?
Ja! Ik hoop op de Vlaamse raad binnen 2 jaar
Draag je je beste pak voor de gemeenteraad of mag het casual?
Het mag casual
Denk je dat de combinatie werk-gezin haalbaar is? Hoe vaak per maand zal je een babysit moeten inschakelen?
Ja voor mij persoonlijk is het haalbaar dank zij mijn familie die voor mijn kinderen zorgt
Job naast de raad?
Ik ben educatief medewerker bij vzw BaaB
Welke commissies zal je volgen?
Ik volg alle Comissies
Waarvoor wil je je vooral inzetten?
- Professionalisering van x aantal goed werkende allochtone verenigingen, Ondersteuning bij vrijetijdsbesteding ( zoals sport, cultuur,…)
- Onderwijs: taal lessen voor allochtonen in eigen taal om Nederlands te stimuleren
- Begeleiding: dienstverlening op maat bij de juiste diensten
- Wonen: een goed en betaalbaar woonbeleid naar alle Gentenaren
- Creëren van werk voor de Gentenaar
Word je al vaak aangeklampt door mensen met vragen of problemen? Welke zoal?
Ik krijg vragen rond verblijfsvergunningen, onderwijs problematiek, werkproblematiek, ondersteuningsvragen van allochtone verenigingen, enz…
© 2007 GENTBLOGT VZW
“Onderwijs: taal lessen voor allochtonen in eigen taal om Nederlands te stimuleren”
Is dit een zetfoutje?
Lijkt mij anders een vreemde benadering.
Heb jij soms Frans geleerd voor je Nederlands kon??
De – pedagogosich volstrekt logische- redenering is dat kinderen eerst fatsoenlijk hun moedertaaal moeten kennen voor ze met goed succes een tweede taal kunnen aanleren.
leren ze hun moedertaal niet thuis dan?
Je kan die redenering niet zomaar gaan omdraaien. Dit tart de regels van de logica.
Had ik wat vroeger aan het frans begonnen, dan sprak ik het nu mss wat vloeiender zoals in Brussel de gewoonte is (Franse les vanaf het eerste leerjaar)
Hoe vroeger je aan een andere taal begint hoe makkelijker je ze onder de knie krijgt toch?
In de praktijk ga je een eerste studiaartje toch nooit kunnen opsplitsen in 3 tchechjes, 2 roemeentjes, 4 turkjes, 5 berbertjes, 1 arabiertje, en 12 gentenaarkes met een huich-”r”?
En wat doe je met de roma? Die hebben nauwelijks geschreven bronnen, laat staan leerkrachten.
Nederlandse les voor volwassenen die een efforke willen doen om hun kansen hier te vergroten, daar kan ik wél inkomen dat die gegeven wordt door iemand die de moedertaal van z’n studenten onder de knie heeft.
Wij zijn eind 2004 naar het buitenland verhuisd, onze kinderen (toen 2 en 5) zijn direct gestart in de plaatselijke dorpsschool en spraken na 6 maanden vlot Zweeds en spreken vandaag even vlot Zweeds als hun leeftijdsgenootjes, in die mate dat zelfs een Zweed het onderscheid niet hoort. Ook al zijn we thuis steevast Nederlands blijven praten … Kan iemand me uitleggen wat het verschil is tussen mijn allochtone kinderen (want dat zijn ze hier) die een voor hen compleet nieuwe taal kunnen aanleren op zo korte tijd en de allochtone kinderen in het Gentse?
Beste MissSverige,
Ik denk wel een uitleg te kunnen geven.
We mogen twee zaken niet door elkaar halen:
de taallessen voor volwassenen en taallessen voor kinderen.
1 Ik neem aan dat Dhr. Gök vooral volwassenen en tieners in gedachten heeft.
2 Kinderen leren inderdaad snel een taal aan, voor zover er in hun omgeving consequent met de diverse talen wordt omgegaan.
Op zich is er geen verschil tussen jouw kinderen en andere, het is vooral de situatie die verschillend is.
In uw situatie was er zeer veel duidelijkheid. U sprak thuis Nederlands en op school spraken begeleiders Zweeds.
Deze duidelijkheid is zeer belangrijk (wie spreekt wat), bovendien hebben uw kinderen ook een moedertaal en een tweede taal.
Die duidelijkheid is er niet voor vele kinderen in Gent. Ouders spreken over het algemeen hun moedertaal, maar heel wat mensen spreken ook Nederlands. Op straat spreken ze of hun moedertaal of Nederlands. In school Nederlands, op de speelplaats of of.
Bovendien gaan we ervan uit dat er duidelijkheid is over de moedertaal. Een voorbeeldje: Na de tweede wereldoorlog vlucht mijnheer B. samen met zijn vrouw van Albanese afkomst uit Macedonie naar Istanboel. Hun zoontje volgt onderwijs in het Turks, ipv Macedonisch. Later gaat grootvader als gastarbeider naar België. Ook zijn zoon, B. jr. komt in Gent terecht en pikt wat Nederlands op – naast Frans. B.jr. trouwt later met een vrouw met Turks-Bulgaarse achtergrond. Vraag: Wat is de moedertaal van hun kinderen?
Met vriendelijke groeten uit de Brugse Poort,
Koen
Helemaal eens met Koen!
De ouders van deze kinderen spreken vaak een mengtaal van Turks en Nederlands en kennen dus geen van beide talen perfect. Mijn buurvrouw zegt dat ze vaak in haar Turkse woordenboek moet zien omdat ze alleen het Nederlandse woord kent. Haar kinderen krijgen zo maar een halve moedertaal aangeleerd en ze hebben inderdaad een goede kennis van de moedertaal nodig om een tweede goed te kunnen beheersen. Een prima initiatief dus!
Vriendelijke groeten uit het Rabot,
Lien.
Lien, zou het niet logischer zijn dat de kids van die Turkse mama Nederlands als moedertaal gaan gebruiken? Anders blijven we bezig met uitzonderingsmaatregelen te verzinnen en problemen voor ons uit te schuiven voor de volgende generaties. De kans dat die Turkse gastjes ooit definitief naar Turkije terugkeren is toch nul komma nul?
Mijn Chinees-Indonesische schoondochter spreekt en schrijft vlot Nederlands na 6 jaar Belgie . Alleen bij telefonisch contact met het thuisland spreekt zij nog Indonesisch.
Onze twee kleinkinderen (4 en 2 jaar)zijn bij het Nederlands spreken hun leeftijdgenootjes ver vooruit.
Een grappige anecdote uit de kleuterschool: Onze kleinzoon van 4 zegt tegen zijn buur bij het weggaan na de plaspauze “bedankt voor dit gesprek” zoals hij het op TV hoort: . De kleuterleidster die het hoorde moest er ‘s avonds nog om lachen.
Natuurlijk zou het veel gemakkelijker zijn als die kinderen Nederlands als moedertaal gebruiken, maar op dit moment zijn ze nog het meeste van hun tijd tussen familieleden en vriendjes en die zitten in de hierboven beschreven situatie. Het aanleren van de “moedertaal” of taal die ze thuis spreken etc. zou trouwens plaatsvinden in de vrijetijd van de kinderen. Er is dus geen sprake van Turkse lessen op de lagere school he.
Het project om kinderen hun -thuis gebruikte- taal aan te leren kadert in het project om kinderen met migratieroots hun leerachterstand te beperken. Zo zal naar school gaan “makkelijker” en vooral plezanter worden omdat ze dan meer en vlugger de dingen meehebben.
Tja, als de turken hier altijd hun bruid(egom) gaan halen uit het achterlijke emridag zullen ze op taalkundig gebied altijd blijven sukkelen
Kunnen ook de vele ingeweken Westvlamingen aan die taallesen deelnemen?
Zo hoor ik bv. heel wat personeel bij De Slegte lustig in het Izegems of iets dergelijks converseren. Op een plaat van Flip Kowlier vind ik dat best leuk, maar in een winkel zou je toch wel een aangepast gedrag verwachten…
U zegt het zelfs, moedertaal. De moeder van een Turks Kind spreekt? Turks uiteraard. Dus is de moedertaal van het kind Turks en zal de moedertaal van het kleinkind ook Turks zijn.
Trouwens, in mijn vaderland spreekt niemand mijn moedertaal
wij leven hier in vlaanderen = vlaams, allemaal zonder uitzondering.